Отцовство способствует развитию личности, — утверждают отечественные и зарубежные учёные. Эмпирическое исследование кемеровских учёных (Ю.В. Евсеенкова и А.Г. Портнова, КемГУ) доказывает, что после рождения ребенка мужчины становятся более ответственными, терпимыми, лучше понимают свои жизненные цели, более осмысленно выбирают свою роль в обществе, менее подвержены стрессу и лучше контролируют себя. Это доказывает опрос отцов и сравнительное […]
Автор: Вяч. Иванов
Поиск авиабилетов
Среди десятков систем поиска и заказа билетов мне понравился интерфейс на ozon.travel (.travel это домен такой есть, да). Хотел написать подробный обзор, но не стану — там какие-то странные ограничения на вступление в партнёрскую программу, а писать бесплатно при существовании партнёрки грустно. Ясно, что все такие системы ищут по одной базе, но в системах, которыми […]
Beletra Almanako, la deka
Hodiaŭ mi prenis en la poŝtoficejo la 10-an numeron de „Beletra Almanako“, verŝajne la plej renoma „dika“ beletra periodaĵo en nuna Esperantujo. Ĝi ja venis pli frue, sed fine de aprilo estis longegaj vicoj en la poŝtejo, mi evitemis pri ili; bedaŭrinde nialanda poŝto plenumas iajn strangajn funkciojn kiel distribuado de mono inter kelkaj kategorioj […]
Фотографии майской Ялты
Павел Можаев публикует в своём Живом Журнале фотоотчёт о прогулке по старой Ялте, с блэкджеком с морскими и горными видами. Более четырёх мегабайт хмурой романтики. Вообще настроение курортных городов вне сезона мне лично особенно нравится. Виды всё так же красивы, но нет толчеи и базарной торговли уродливыми безделушками повсюду. К сожалению, не всегда бывает финансово […]
Като вас и като теб
Если человек хоть что-нибудь вообще знает о болгарском языке, так это что в нём „нет падежей“ — во всяком случае этот примечательный факт отмечает большинство вводных текстов. На самом деле падежи есть — они сохраняются в звательной форме („приютелю“ и „другарю“, например) и в местоимениях. «Твоя кукла красивая. Как тебя», — говорит болгарская официантка маленькой […]
Nek domo, nek strato
Lige kun la 1-a de majo, la laborista festo ĉiam amase (kaj, ŝajne, iom devige) festita en Sovetunio, aperis en la ruslingva blogaro multaj nostalgiaj noticoj. Por ne postresti, ankaŭ mi elmetu unun el la plej popularaj sovetiaj kantoj kun laŭlinia traduko en Esperanton. Muziko de David Tuĥmanov, teksto — de Vladimir Ĥaritonov. Kantas ensemblo […]
X is so X
Представляется, что переводить структуры вроде „X_is_so_X“ на эсперанто лучше всего конструкцией „X estas tia Xeca“. На примерах: „Девочки такие девочки“ → „Knabinoj estas tiaj knabinecaj“, „Libera Folio estas tia liberafolieca“ и т. д. Буквальный пословный перевод „knabinoj estas tiaj knabinoj“ как будто не передавал бы нужного значения: «а ведь действительно, субъекту свойственны качества, которые отражают […]
Prezidento Medvedev reformos kopirajton
Reformojn de la sistemo, kiu gardas aŭtorajn rajtojn, promesis en Moskvo rusia prezidento Dmitrij Medvedev. Li petis skribajn proponojn de retaj aktivuloj, kiujn li planas transdoni kaj al la ŝtata parlamento, kaj al la internacia politika elito dum ŝtatestraj kunvenoj. La 29-an de aprilo en Rusia Ŝtata Junulara Biblioteko okazis renkontiĝo de Medvedev kun „interret-komunumo“. […]