Словарь без морозилки
Автор: В. Иванов. Записано 26.12.2007 в 04:59Купил себе финский словарь. Электронный, поскольку при компьютере такой удобнее и поскольку бумажного в ближайшем книжном магазине не оказалось.
ABBYY финских словарей не делает, поэтом пришлось покупать продукт издательства «Электронные и традиционные словари» (ETS.ru). Обошлось в 18 долларов через систему WebMoney. Это за вот это:
Финско-руский и Русско-финский Универсальный словарь Polyglossum
ISBN: 5864554243 © Издательство ЭТС, Москва, 2005
Борщева О, Фаградянц И.
Около 126 000 терминов.
Первое впечатление: «конечно, лучше, чем ничего». В словаре нет примеров на фразы со словами, значения к слову просто навалены через запятую, некоторых простых обиходных слов просто нет (pakastin, например, который есть в финской Википедии и в мнемонических упражнениях Alexvert’а). Возможно, pakastin „морозильник“ есть в полном словаре, который продаётся там же за 63 доллара и содержит в три раза больше «словарных статей».
Скриншот:

Вот на этом скриншоте о каком котелке идёт речь? О шапке такой или о посуде? Или в другом месте kuukausi переведено как «месяц» — и пользователь словаря уже должен проявлять сообразительность, любознательность и ловкость рук, чтобы выяснить, что речь идёт о месяце как сроке (собственно kuu+kausi «луносрок»), а месяц в небе называется kuu. Хотя тот же словарь даёт для kuu помимо «луна, месяц» значение «месяц, название месяца». Может, оно и к лучшему, потому что провоцирует разбираться дальше словаря, а не просто довольствоваться подробнейшими статьями, как бывает в ABBYY Lingvo.
Помимо некоторой недоделанности собственно словаря, есть претензии и к программной части: неясно, например, зачем в интерфейсе русско-финско-русского словаря английские словеса (PG User’s Dictionary, Add Word).
Убогость словаря понятно, чем объясняется: рынок маленький. От силы 2-3 тысячи таких словарей продаётся в год, на вырученные деньги, наверное, не добавишь примеры на каждое слово и не сделаешь оболочку симпатичнее и удобнее.
Похожие записи/Similaj noticoj:
• Словарь словообразования для изучающих осетинский
Новый словарь представила публике команда сайта Allingvo.ru — «Словарь словообразования и парадигм иронского диалекта осетинского языка», составленный Юрием Дряевым. Как обычно...
Пытаясь разобраться с абхазским переводом в википедической статье «Северный Кавказ» нашёл абхазско-русский словарь. С переводом, правда, так и не разобрался. Вроде...
• Рецензия на дигорско-русский словарь
Сегодня опубликована рецензия Юрия Дзиццоева на Дигорско-русский словарь (составитель Ф. М. Таказов, 2003 год). Текст рецензии взят из журнала «Мах дуг»,...
• La preskaŭ bona finna vortaro
Jen kian paperan vortaron de la finna mi fine aĉetis. Post rapida analizo ĝi evidentiĝis esti pli bona, ol la Polyglossum-vortaro...
Теги: критика, программы, скриншоты, словари, финский язык
Размещено в: По-русски | Комментариев 8 »


Если поставить Лингву многоязычную, то к ней можно найти словарь финского жаргона и сленга )))) на сайте lingvoda
Ну а у меня Лингва 8.0 двуязычная — и не хочу изменений. :)
Ваше право, не знаю как в 8 версии в 12 можно добавлять пользовательские словари
Костик, в восьмую версию ABBYY Lingvo тоже можно добавлять свои словари. И я даже активно этим пользуюсь — но между версиями нет абсолютной совместимости, и в Сети часто находятся словари, которые не подходят к моей версии.
Всё это уже изрядно достало. Жаль, в Рунете не победил какой-нибудь открытый словарный формат, всё только под Lingvo (при всём уважении к ABBYY и их продуктам).
скорее всего просто Лингво очень удобен, вот под него и делают другие словари. с другой-то стороны это скорее плюс, чем минут.
Это плюс только в смысле поддержки отечественной софтверной индустрии. В остальном минус, ибо когда энтузиасты делают бесплатно словари для коммерческой программы — это не очень правильно; и когда для пользования осетинско-русским словарём человеку нужно купить иначе ненужны ABBYYY Lingvo за более полутысячи рублей — это тоже неправильно.
энтузиастов ведь никто не заставляет делать словари, это их осознанный выбор, с другой стороны без лингво этих словарей вообще бы не было )))) и это скорее поддержка не индустрии, а пользователей, которые пользуются электронными словарями
[...] La preskaŭ bona finna vortaro Автор: В. Иванов. Записано: Февраль 1, 2008 – 20:17 Jen kian paperan vortaron de la finna mi fine aĉetis. Post rapida analizo ĝi evidentiĝis esti pli bona, ol la Polyglossum-vortaro (elektronika), pri kies mankoj mi antaŭe jam longe plendis (ruse). [...]