Словарь словообразования для изучающих осетинский
Автор: В. Иванов. Записано 16.12.2009 в 11:02
Новый словарь представила публике команда сайта Allingvo.ru — «Словарь словообразования и парадигм иронского диалекта осетинского языка», составленный Юрием Дряевым. Как обычно на этом сайте, речь идёт о файлах в удобном формате под словарную оболочку ABBYY Lingvo.
Словарь словообразования, свежая версия которого появилась буквально на днях, поможет изучающим осетинский язык с выбором правильных форм. Так ко всем глаголам приводятся формы прошедшего времени, особенно трудные для самостоятельного образования, а также редкие безличные формы. Пригодится словарь и при обратном переводе: так, если вбить в обычный осетинско-русский словарь форму фæтарстысты, результата не будет. Но, воспользовавшись опцией «Поиск везде», можно выйти на статью «фæтæрсын» в словаре словообразования и так определить значение слова.
Файлы словаря и более подробное его описание — на Allingvo.ru »»
Похожие записи/Similaj noticoj:
• Рецензия на дигорско-русский словарь
Сегодня опубликована рецензия Юрия Дзиццоева на Дигорско-русский словарь (составитель Ф. М. Таказов, 2003 год). Текст рецензии взят из журнала «Мах дуг»,...
Пытаясь разобраться с абхазским переводом в википедической статье «Северный Кавказ» нашёл абхазско-русский словарь. С переводом, правда, так и не разобрался. Вроде...
Энтузиасты осетинской лексикографии вставили моё имя в одну из словарных статей электронного осетинско-русского словаря для ABBYY Lingvo. Да не просто в...
Купил себе финский словарь. Электронный, поскольку при компьютере такой удобнее и поскольку бумажного в ближайшем книжном магазине не оказалось. ABBYY финских...
Теги: осетинский язык, словари
Размещено в: Ironau.ru | Комментариев 4 »



Стыр бузныг! Надо будет скачать и опробовать. С поиском форм осетинских слов по обычному осетинско-русскому словар для Lingvo и правда немало проблем.
Только вот почему бы просто не вставить формы слов в обычный осетинско(иронско)-русский словарь для Lingvo , как это делается в других Lingvo-словарях? Зачем два словаря вместо одного?
Хотя по словообразовательному словарю, безусловно, легче находить производные слова.
» почему бы просто не вставить формы слов в обычный
Эта функциональность, как я понял, недоступна для дополнительных словарей. Её зашивают в коммерческие словари от ABBYY, а „любительские“ словари без распознавания форм идут.
>Её зашивают в коммерческие словари от ABBYY
И то, по-видимому, не во все. В моём комплекте Lingvo x3 есть португальский и польский словари, но формы слов в них недоступны.