eSTRO

Подозреваю, что среди героев фоторепортажа о киберспорте в Корее есть эсперантисты — иначе откуда же это вычурное название команды „eSTRO“? :) Estro в переводе с эсперанто „глава, хозяин, руководитель“.

Вообще использование эсперанто для придумывания всяких названий и торговых марок — довольно распространённый ход. В нашей стране из заведомо эсперантских названий, пожалуй, больше всего известны словари ABBYY Lingvo. Вот что выдаёт словарь сам о себе, если попросить его перевести "Lingvo":

Lingvo ABBYY выдаёт перевод слова Lingvo

Некоторые другие эсперантские названия фирм и товаров можно найти в специально созданном проекте LaVenko Лёши Кузнецова (Кострома) и в отдельной теме форума „Esperanto новостей“.

Мыслей по поводу: 4

  1. Сколько перепробовал словарей,и убедился что лингво самый лучший! Особенно пятиязычный!

  2. Если я не ошибаюсь, в 10-ой версии Lingvo упоминание об эсперанто пропало. Сейчас у меня 12 версия, в соответствующей статье эсперанто опять упоминается:

    Лингво (в переводе с эсперанто «язык»; название системы электронных словарей, с которой Вы сейчас работаете; система является продуктом компании ABBYY)

  3. Советую в англо-русском Lingvo открыть статью ABBYY и посмотреть, из какого языка это слово взято. Думаю, будете удивлены :)

Комментарии закрыты