«Глокая куздра» по-осетински
Автор: В. Иванов. Записано 16.12.2008 в 10:26„Глокая куздра“ Щербы на обеих обоих осетинских диалектах »»» (на мой вкус, многовато /хъ/, но основной автор хотел показать иронско-дигорские соответствия)
Похожие записи/Similaj noticoj:
• Старые песни о главном по-осетински
Лирическая песня о любви в старом кинофильме… …и в исполнении современной группы „Фидæн“ (Будущее): Ребята из „Фидæн“ исполнили в современной аранжировке...
Существует много способов записать файлы на CD или DVD-болванку, в том числе встроенный в XP/Vista готовый механизм. Однако стандартные решения не...
Помнится, довелось мне на вступительном экзамене по философии ввязаться в спор с экзаменатором насчёт отношения языка и культуры. Она, экзаменатор, исходила...
• В продолжение записи об осетинских фамилиях
В продолжение серии набросков об осетинских названиях и фамилиях. Разные принципы в «освоении» осетинских фамилий русским языком, наверное, отражают колебания традиции....
Теги: лингвистика, осетинский язык, переводы, позитив, эсперанто
Размещено в: Ironau.ru, По-русски | Комментариев 4 »



На обоих, на обОих диалектах, Вячеслав.
Yes, I’m a Grammar Nazi :)
Wiederda, я ведь знаю и активно пользуюсь различием обоих/обеих :) Помню, с детства меня мама ругала при случае, и ведь я запомнил. Но, видать, в моём идиолекте русского языка это всё же факультативные слова для одного и того же — чтобы употребить правильное частенько приходится анализировать :)
Ещё может быть, что хотел написать что-то женское (типа „на обеих формах осетинского“), а потом написал „диалектах“, а форма определения женская осталась.
Хмм… Я бы попробовал отмазаться тем, что η διάλεκτος – жен. р. :)) А в обоих : обеих сам периодически путаюсь.
Да, забыл Вас спросить тогда, так хоть теперь… Сыл-гуыдзыр «She-Coozdrah» – это правильно?
Если куздра — человек, то лучше ус-гуыдзыр (как в ус-паддзах „царица“). Если животное, то как в сыл-гæды, можно.
» А в обоих : обеих сам периодически путаюсь
Делаем вывод: различия этого в системе языка уже нет :)