Любимая басня из Хетагурова

„Осетинская лира“ („Ирон фæндыр“) Коста Хетагурова — не такой большой сборник, но и из него популярность получило ограниченное число произведений.

Одни и те же цитируют без конца, а между тем там ещё есть спрятанные сокровища. Как басня про мудрого постящегося кота, например („Марходарæг“). Она настолько многослойное удовольствие доставляет, что всего и не пересказать.

В осетинском гæды это и кот, и хитрость/хитрый (гæды ныхæстæ „лживые речи“, например). У кота примерно то реноме, что у лисы в русских сказках. А этот конкретный кот в своём общении с собакой ещё напоминает об индостанцах Руми с их кругом взаимных упрёков.

Конечно, написанная поэтом заново по мотивам подстрочника русская басня не передаёт всего впечатления, но поможет понять, о чём там, в целом, речь:

ПОСТНИК

Коста Хетагуров. Осетинская лира

Человек за плугом скромно
И чуреком сыт.
Ох, давненько о скоромном
Старый кот грустит.

Не резвится дни и ночи,
Песенки забыл,
Сказок сказывать не хочет,
Свет ему постыл.

Выколи глаза такому,
До смерти избей, –
Лишь одно подай худому:
Накорми скорей!

Есть спасенье не простое –
Нартовское, но
Свисло, ноздри беспокоя,
С потолка оно:

Бычье сало, – будто взяты
Маковки в жгуты,
Блеском яблок желтоватых
Дразнит с высоты.

Так разбухло, что местами
Треснуло, – и кот
Щурится, водя усами:
«Нет, не съесть и в год!»

А собака, видя сало,
Принялась ворчать
И, оскалясь, прорычала:
– Что глядишь опять? –

Вздрогнул кот, от злости хмурый,
Ухо почесал.
– Все-то вы, собаки, дуры! –
Он врагу сказал, –

О былых своих уловках
Я забыл совсем —
И скоромного, воровка,
Я, как ты, не ем!