Эршлер об осетинском языке
Автор: В. Иванов. Записано 24.04.2009 в 07:02Пока не забыл, сделаю наброски по выступлению Давида Эршлера на тему „Осетинский язык и ареальная типология Северной Евразии“.
В среду 22 апреля я был на кафедре общего языкознания СПбГУ на семинаре „Языковые портреты“, слушал молодого деятельного исследователя осетинского языка, который приехал выступать из Москвы. Мы раньше не встречались, но Давид меня узнал в лицо — и мы порадовались друг другу.
В своём двухчасовом выступлении Давид рассказал об осетинском языке и его истории, насколько об этом можно судить. В этом месте мне было откровенно скучно — и я смотрел в окно. Окна из аудитории кафедры общего языкознания негуманно выходят на Неву и Исаакиевский собор — вот так:

Потом началась интересная часть. Сравнивая осетинскую морфологию и синтаксис с огромным материалом самых разных других языков, Давид делает несколько интересных промежуточных выводов и свежее общее заключение.
Например, агглютинативное склонение в осетинском обыкновенно считают „кавказским влиянием“. Давид убедительно показывает, что специфически кавказских черт у осетинской падежной системы нет — она вполне укладывается в то, что встречается по Северной Евразии (в смысле языкового ареала) вообще. Например, для кавказских падежей характерны эргатив и обильные пространственные падежи (в Дагестане) — этого нет в осетинском; зато есть æддаг бынæттон хауæн (суперэссив на -ыл), которого нет в соседних кавказских, и есть разделение датива (мæнæн) и аллатива (мæнмæ), что вообще в природе встречается редко.
Собственно кавказским влиянием можно, по Эршлеру, объяснить только такие явления в осетинском языке:
• эйективные согласные (они же глоттализованные, они же абруптивы) — пъ, тъ, цъ, къ, чъ;
• посессивные проклитики (как в адыгских и видимо под их влиянием): мæ гæды;
• вопросительный вынос (как в картвельских): это положение вопросительного слова строго перед глаголом в вопросительной фразе;
• морфология отрицательных местоимений (забыл ход мысли тут).
У Эршлера в выдаче (22 страницы!) есть интересные материалы о языковых явлениях в осетинском, которые мне раньше были попросту неизвестны. Например, он, ссылаясь на информантов-осетин, приводит разорванные глагольные формы с клитиками внутри. Для дигорского это известная и распространённая фишка, но Давид приводит именно иронский пример (из Абаева, но подтверждённый информантом): Æрбацæй та-иу мæм цыдис (красным разорванный глагол „æрбацæйцыдис“, зелёным клитики) ~ „всё захаживал ко мне“. Ужели правда?
В общем, получил много удовольствия и пищи для размышлений :)
Похожие записи/Similaj noticoj:
• Что почитать на осетинском языке
Обсуждали тут недавно вКонтакте с начинающими изучать осетинский язык, что почитать на осетинском в целях самообразования. Люди жалуются, что берутся за...
• Новый Завет на осетинском языке
Стараниями Аслана Кудзаева удалось обогатить звуковую коллекцию «Осетинского языка онлайн» записями глав с 12 по 16 Евангелия от Марка и первыми...
• Очень громко об осетинском разделе Википедии
В субботу в мэрии Владикавказа в пятнадцатый раз награждали победителей местного конкурса „Лучший выпускник года“. Это независимая (негосударственная, проводит благотворительный фонд...
Мой вольный перевод с осетинского, по памяти. Не помню, где читал, но пересказываю его на русском часто. Ехали как-то через село...
Теги: лингвистика, осетинский язык, университет
Размещено в: Ironau.ru, По-русски | Один комментарий »



Аслан подсказал иронскую цитату на отрыв превёрба с „цæй-“ из Сергея Хугаева:
«Гогызтæ Исаханы фæрсты ахызтысты. Ус æрæджиау ауыдта Исаханы, æрцæй йæм лæууыд, йæ къухы цы даргъ уис уыд, уый дæр æруагъта зæхмæ…» // http://allingvo.ru/PROSE/isahan.htm